After years of post-war Anglicisation and Americanisation, seven out of 10 Germans speak some English. But experts say there is a growing backlash towards the widespread use of foreign terms in the age of globalisation, technology and immigration. Business leaders are growing tired of English “management speak”.

Angela Merkel A fortnight ago, Chancellor Angela Merkel’s conservative party voted to enshrine the German language in the nation’s constitution. And German companies are beginning to shy away from depending on English within their marketing slogans, after many years of employing the foreign language so often that sometimes their very own customers did not understand what they were speaking about.

“A lot of individuals have decided that enough is enough,” said Roland Kaehlbrandt, author of the book called German for Elites. “They are not using companies that only use English seriously anymore. We have been very open-minded and positive about anything that comes from outside, but there’s a fear now that we might forget our very own language and our own culture.”

Following the war and through the Cold War in West Germany, English – particularly with the influence of the United states – was simply cooler than German, he said.

English <a href=”http://www.todaytranslations.com”>translation services</a> have typically had excellent relations with German businesses due to the interest in English, and long may it continue. Additionally, in the past the German and British economies have conducted large sums of trade over hundreds of years.

No less than 60 % of new words used in Germany today are English.

“That’s excessive,” Mr Kaehlbrandt said. “It is not because of functionality. German is an extremely functional language. There is however a side to Germany that – unconsciously, I think – is attempting to eliminate our heritage to remove the past, that is conceived to be linked to the crimes of the Nazis. But we now have changed profoundly since that time. And German language is much older than the Nazis.”

Walter Kraemer, belonging to the German Language Association, which claims 32,000 members and campaigns to safeguard German, said the country’s science and industry were being damaged as Germans fell back on English jargon and terminology, when dealing with other Germans.

“There is no way around English,” said Mr Kraemer, an economist and statistician. “It truly is the international language. But before you communicate, you should be innovative, imaginative, creative, and you can’t accomplish that properly in a language that’s not your own. People think better in their own language. German science is suffering as a result.”

He explained that when DaimlerChrysler was manufacturing cars in Stuttgart using English within the factories, it had the biggest product recall rate in the land, whereas Porsche, which uses only German language, has negligible recalls.

Annette Trabold, a linguist at the Institute for German Language in Mannheim, which studies dialects and trends in German <a href=”http://www.todaytranslations.com”>translation services</a>, declared that all languages were fluid and therefore it had been no surprise that Germany had absorbed so much English.

“In 2006, while Germany hosted the football world cup, which was the first time it was really okay again to fly the German flag, to be able to paint it on your face. It had become such a change.”